Жест Дюка Джоселина Страница 7

Жест Дюка Джоселина  Страница 7

Quoth он: "Прислушивайтесь к нашему отважному надсмотрщику порта Грег'ри Баксу Кто, спасите по причине, нолю причины недостает!" "Как бы то ни было", кипятился Надсмотрщик, отпечатывающий в пыли, "здесь сидите Вы в вашем склонная к полноте непринужденность, раздувая мух и порицая -" "Порицание!" кивал Монах Джон. "Хорошее слово, Надсмотрщик, справедливое, сладкое слово; в правде слово, склонное к полноте как я, почему это liketh меня хорошо. Так сидите я здесь порицающий whiles Вы kicketh пыль, в моде глупая и неподобный надсмотрщику." "Чума o' слова!" кричал Надсмотрщик.

"Вредитель o' ветер! Достаточно - достаточно, содержите ваши многословия и хвастовство и позвольте мне к пункту объяснять -" "Ага!" quoth Монах. "Хорошая правда, вот благородное слово! Слово вокруг я' рот, катящийся на язык. Ха, Надсмотрщик, я даю Вам радость хвастовство!" "Таким образом тогда," продолжал Надсмотрщик, "Я буду, с использованием никакой формулировки многословный, объяснить." "Хо-охо!" кричал Монах Джон, потирая руки восторженный.

"Хороший Бакс, ne'er услышьте меня Вас к так большому преимуществу - многословной формулировке - и Вы - Вы такой маленький человек, чтобы загрузить! O самый превосходный, маленький Надсмотрщик!" Здесь маленький человек повернулся спиной к Монаху и продолжил торопливо таким образом: "Лорд есть, лорд высокой гордости, Кто для нашей леди часто hath преследуемый и вздыхал -" МОНАХ ДЖОН: Кого она как часто hath презрительно отрицаемый! НАДСМОТРЩИК: могущественный лорд, кто seeketh ее жене- МОНАХ ДЖОН: Хотя он, 'это сказал, действительно ведет самую злую жизнь! НАДСМОТРЩИК: К которому справедливому лорду наша преднамеренная горничная мы были бы wed- МОНАХ ДЖОН: Так как этот справедливый лорд совет держится в страхе! НАДСМОТРЩИК: Но она, бросая вызов нам, в тот же день Как злой вор hath украл себя далеко. Таким образом этот бедный лорд такой deeps мрака находится в Клятвы он не будет мыться, ни брить снова подбородок Пока не найдено она: Он groaneth, sheddeth слезы- МОНАХ: И клянется, что ее опекуны десять должны потерять уши! НАДСМОТРЩИК: Почему мы в могущественном волнении, Пораженный, обезумевший и заполненный испугом. Таким образом сделайте наши колокола раздаются свои дикие тревоги, Наши гражданские группы действительно собирают под оружием; Барабаны должны барабаниться сельская местность вокруг, Пока наша Герцогиня сачка мы не нашли, И у нас есть wed эта самая неуловимая дама К сэру Агрэмору Biename. МОНАХ: И приведите к ней таким образом горю и горькому позору! НАДСМОТРЩИК: Так говорите меня, товарищей; как Вы пошли в этом направлении Видел Вас, что-то из этого преднамеренного, неправедного не может? ДЖОСЕЛИН, которой отвечают: "Ни сегодня, ни любой другой день.

" "Почему тогда," кипятился Надсмотрщик, "здесь имеют нас за большой счет o' дыхание и время и все ни к какой цели. Ну, Монах, умоляйте Вас, позвольте нам поспешность к прочь." Таким образом, Монах Джон медленно добирался до его ног Жалоба громкого из спешки и высокой температуры, Но сделал паузу позади поспешного Надсмотрщика, чтобы задержаться, И толстить нос он хитро положил пухлый палец. Теперь выдержанный вдумчивый сэр Пертинэкс, подбородок на кулаке, настолько, что Джоселин, напевая его лютню, расспросил его: "Хороший Pertinax, как теперь Какой pond'rest Вы С furrowed бровью? Ваша забота, сэр Найт, признает!" Говорит Пертинэкс: "Я размышляю путь, поразительный из женщины, упрямости женские существа.

Для отмечают меня, сэра, вот hath опекуны десять, все же несмотря на них из нее бегут далеко и они десять!" "Почему действительно, Pertinax, им десять лет, она сбежала - также." "Да, но если они быть десять, что опекой ее и ее тот, который сбежал бы, как этот должен сбежать из этих десяти?" "Для этого они быть десять." "Нет, лорд, здесь быть двадцатью глазами, чтобы наблюдать за одной молодой девицей и двадцатью ногами к преследуйте то же самое, все же делает она уклоняется от них все до одного, и вот удивление on't - она - всего лишь одна девица." "Нет, есть причина on't, Pertinax - она - девица.

" "Который является большим вопросом для удивления, лорда!" "Говорил как очень Pertinax, мой Pertinax, для здесь неудивителен вообще. Для чувствуйте, леди молода, ее начальники десять серьезных старших, достойный wights --торжественный, трезвый и уравновешенный, Pertinax, мудрый и утомительный, серьезный все же говорливый, и поэтому они достаточны нет." "Да, prithee и почему нет?" "Для их различных достойных признаков и потому что они быть - десять.

Предыдущая страница Содержание Следующая страница