Любительский Джентельмен Страница 12
"Я думал, что Вам причинили боль, Вы видите -" "О, сэр, я огорчаю разочаровывать Вас," сказала она, и поднялась, и действительно она получила ноги с замечательным изяществом и достоинством несмотря на ее недавнее падение, и сгибы задержки ее привычки; и теперь Барнабас видел, что она была более высокой, чем он думал. "Разочаруйте меня!" повторился Барнабас, поднимаясь также; "слова несправедливый." На мгновение она стояла, ее голова, отброшенная назад, ее предотвращенные глаза презрительно, и это было теперь, когда Барнабас сначала заметил впадину в ее подбородке, и он все же наблюдал это очень точно, когда он стал зная, что ее надменность закончилась снова и что ее глаза были ища в нем, наполовину смехе, половина застенчивого, и конечно полностью очарование. "Да, я знаю, что это было," она признала, "но о! не будете Вы, пожалуйста, полагайте, что женщина не может уменьшиться своя лошадь без того, чтобы быть поврежденным, хотя это не будет кровоточить очень.
" Теперь когда она говорила, отдаленные часы начались ударить и она, чтобы посчитать удары, мягкие и спелые с расстоянием. "Девять!" она воскликнула с впечатлением трагедии - "тогда я опоздаю на завтрак, и я голоден - и добрые небеса!" "Что теперь, госпожа?" "Мои волосы! Это все снизилось - смотрят на это!" "Я делал так с тех пор, как я - встретил Вас," признавался Барнабас. "О, имейте Вас! Тогда, почему не сделал Вы говорите мне об этом - и я проиграл почти все мои шпильки - и - о дорогой! что они будут думать?" "То, что это - самые красивые волосы во всем мире, конечно," сказанный Барнабас. Она была уже занята, крутя это в яркую веревку, но здесь она сделала паузу, чтобы искать в нем из-под этого яркого нимба, и с двумя шпильками в ее рту.
"О!" повторила она очень глубокомысленно, и затем "Вы думаете так?" она спрашивала, говоря и вокруг шпилек, как это было. "Да", сказал Барнабас, с устойчивыми глазами; и немедленно вниз прибыл завивание ресниц снова, в то время как с ловкими белыми пальцами она начала преобразовать веревку в диадему. "Я боюсь, что это не будет держать," сказала она, давая ее голове предварительное встряска, "хотя, к счастью, я не должен далеко пойти." "Как далеко?" спросил Барнабас.
"В Дом Annersley, сэра." "Да", сказал Барнабас, "это очень рядом - поляна вон там ведет в парк." "Вы знаете Annersley, тогда, сэра?" Барнабас колебался и, пробежавшись через вопрос в его уме, покачал головой. "Я знаю об этом," ответил он.
"Вы знаете сэра Джорджа Аннерсли?" Снова Барнабас колебался. Фактически он знал так много Сэра Джордж, как он знал о "большом доме,", как это назвали поблизости, то есть он видел его несколько раз - на расстоянии. Но это никогда не делал бы, чтобы признаться так в ней, кто теперь искал в нем глазами чар, поскольку она ждала его, чтобы говорить. Поэтому Барнабас покачал головой, и ответил легко достаточно: "Мы точно не познакомились, госпожа.
" Вчера он презирал бы отговорку; но сегодня был деньги в его кошельке; Лондон ждал его выжидающим оружием, очень воздух был чреват волшебством, посредством чего невозможное могло бы стать конкретный факт, в чем мечты могли бы стать фактами; не была она непосредственно, когда она стояла перед ним гибкий и энергичный в весь совершенство ее теплой молодой женственности - было ею не очень воплощение тех мечтаний, которые преследовали его сон и пробуждение? Поистине. Поэтому с этим волшебством в воздухе мог бы он не встречать Сэра Джордж Аннерсли в следующем перекрестке или переулком, и начинает устойчивая дружба на месте - действительно, для чего-либо была возможна сегодня. Тем временем моя леди собрала сгибы ее амазонка, и все же в процессе того, чтобы превращаться в покрытый листвой путь, говорил: "Вы идете далеко, сэр?" "В Лондон." "Имейте Вас много друзей там?" "Ни один, - пока еще, госпожа.
" После этого они шли на в тишине, ней ее глазами на наблюдение за препятствиями, он проиграл всем кроме красоты молодёжи тело перед ним - гордый вагон головы, влияние бедер, устойчивое равновесие маленькой и тонкой ноги - все это он видел и восхищенный, все же (быть отмеченным) его лицо не имело ничего из взгляда это исказил особенности джентльмена в темно-зеленом цвете пальто - хотя убедиться наш Барнабас, было всего лишь любителем в лучше всего - как раз когда Аккуратный Звонок сказал. Так наконец она достигла роковая поляна, вне которой, хотя маленький с расстоянием, был дворянин агрегат собственных нужд на нежный холм, который повысился выше колебания, зеленого из деревья. Здесь моя леди сделала паузу; она искала поляну и вниз поляна, и наконец в нем. И ее глаза были глазами девицы, застенчивой, вредный, скромный, бросая вызов.
"Сэр", сказала она, застенчиво, скромно - но глазами, все еще бросающими вызов- "сэр, я должен поблагодарить Вас. Я действительно благодарю Вас - больше чем эти бедные губы может сказать. Если есть что-нибудь, что я мог - делать - к - чтобы доказать мою благодарность, Вы - имеете, но к - называют это." Сделайте, запинался Барнабас.
"Сделайте - действительно - я - нет." Стимулирующие глаза были скрыты теперь, но изогнутые губы чудесно заманчивый и полный соблазна. Барнабас сжимал его кулаки трудно. "Я вижу, сэр, Ваша щека прекратила кровоточить, 't почти хорошо.
Я думаю - есть другие - чей вред не будет заживать - вполне так скоро - и, между нами, сэр, я рад - довольный! До свидания! и может Вы находите так много друзей в Лондоне, как Вы заслуживаете." Так высказывание, она превращенный и пошел вниз на поляну. И в маленьком Барнабасе вздыхал, и превращение также, шагал на Лондонская опека. Теперь, когда она пошла, но очень короткий путь, моя леди должна оглянитесь по ее плечу, тогда, показанный на экране, чтобы убедиться a удобный кустарник ежевики, она выдерживала наблюдать за ним, когда он качался вперед, сильный, изящный, но с никогда взглядом позади.
| Предыдущая страница | Содержание | Следующая страница |

